Pages

terça-feira, 25 de janeiro de 2011

Vitrine ou vitrina?



Vitrine é uma palavra  francesa que foi aportuguesada para vitrina. Contudo, a palavra vitrine já foi incorporada ao nosso Português, portanto, ambas as formas - vitrine e vitrina - são corretas e se equivalem.

Fique à vontade,  use a que lhe parecer melhor.

6 comentários:

  1. A palavra vitrine não foi oficialmente incorporada à língua portuguesa, pois não foi incluída no VOLP (Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa) pela Academia Brasileira de Letras (http://www.academia.org.br/abl/cgi/cgilua.exe/sys/start.htm?sid=23).

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Na verdade, segundo o site da ABL, foi incorporada e as duas existem.
      http://www.academia.org.br/nossa-lingua/busca-no-vocabulario

      Excluir
  2. Embora seja utilizada a palavra vitrine aqui no Brasil o correto é vitrina.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Gente, isso se chama empréstimo ou estrangeirismo.

      Excluir
    2. Isso é um estrangeirismo - também chamado de empréstimo linguístico ou importação vocabular.
      Em alguns estrangeirismos usamos a forma original da palavra (como em pizza, cheddar, diet,...), em outros usamos a forma aportuguesada da palavra (lasanha, espaguete, filé,...). No caso, a palavra vitrine foi aportuguesada para vitrina com base nas regras ortográficas da língua portuguesa. As duas palavras existem e estão corretas. Apesar de existir a forma aportuguesada, a forma original em francês continua sendo a mais usada.

      FRANCÊS PORTUGUÊS
      avalanche avalancha
      boite boate
      ballet balé
      baton batom
      boutique butique
      cabine cabina
      camionette camioneta (ê)
      chic chique
      crepon crepom
      garage garagem
      garçon garção
      guidon guidão
      madame madama
      manicure manicura
      pedicure pedicura
      vitrine vitrina

      Excluir